Anatoly Vorobey (Avva) posts (in Russian) about a 300-page book (also in Russian) called Никудену [Nikudenu], ‘Our Niqqud.’ He begins:
Reading this book gave me an odd feeling. On the one hand, it’s written understandably, explains everything well, clears up many complicated questions and exceptions, and is beautifully designed (it’s a pleasure to leaf through). On the other hand — and here the author is not to blame in any way, of course — its subject, vowel pointing in modern Hebrew, is striking in its obscurantism and needless complexity.
У меня странные ощущения от чтения этой книги. С одной стороны, она написана понятным языком, все хорошо объясняет, проясняет много сложных вопросов и исключений, и прекрасно оформлена (просто даже приятно листать). С другой стороны – и тут автор книги ни в чем не виноват, разумеется – предмет, которому она посвящена – огласовки в современном иврите – поражает своим обскурантизмом и никчемной сложностью.
He goes on to explain the problems summarized in the Wikipedia article thus:
One reason for the lesser use of niqqud is that it no longer reflects the current pronunciation. In modern Hebrew, tzere is pronounced the same as segol, although they were distinct in Tiberian Hebrew, and pataḥ the same as qamatz. To the younger generation of native Hebrew speakers, these distinctions seem arbitrary and meaningless; on the other hand, Hebrew language purists have rejected out of hand the idea of changing the basics of niqqud and fitting them to the current pronunciation – with the result that in practice niqqud is increasingly going out of use.
Anatoly ends his post as follows:
In brief, it would be a great deal simpler, better, and easier for everyone simply to start writing modern Hebrew as it is actually pronounced. Only six points would be needed (a e u o i plus schwa) and dagesh for the three letters where it means something; everything else could be tossed out. But this won’t happen for complicated cultural reasons (the aforementioned asininity).
Короче, было бы намного проще, лучше, легче для всех просто начать записывать современный иврит огласовками так, как он реально произносится. Нужно было бы шесть огласовок (А Э У О И плюс шва) и дагеш только для трех букв, где он что-то значит, все остальные можно выбросить. Но это не случится по сложным культурным причинам (вышеупомянутый маразм).
I’m curious what my Hebrew-speaking readers have to say about this; of course my sympathies are with the write-as-you-speak crowd, but I have no skin in the game.
Recent Comments