In Brian Morton’s TLS review of The Oak Papers by James Canton, I was startled to find the following parenthetical etymology:
wrens (the word derives from “Drui-en”)
I’m used to false etymologies being peddled by journalists, but this one was so plainly ridiculous that I wondered where it had come from. Now that I’ve found out, I’m going to share my discovery with you. The Modern Irish word for ‘wren’ is dreoilín; the earlier words were dreän (also dréën, dreoan, droen) and dreollán. The only etymological discussion of that word-cluster I’ve turned up (I’m sure Xerîb can find more recent ones) is in a Miszellen article by Whitley Stokes, “Irish Etymologies,” Indogermanische Forschungen 26 (1909), on p. 143:
dreoán ‘wren’
dreoan, Rev. Celt. 25, 302, notes 2, 6, 7, corruptly dreaán .|. dreollän, O’Cl. This is obviously a diminutive of *dreo = Cymr. dryw ‘wren’, as eo ‘yewtree’ is = Cymr. yw. *Dreo, dryw point to an urkelt. drevo-, cognate with Germ. treu (vorgerm. drévo-) and its numerous relatives. This seems supported by the bit of folklore embodied in pseudo-Cormac’s etymology druién .|. ēn donē fāisdine ‘a druid-bird’, i. e. a bird that makes prophecy, YBL. 265a 20, and by the facts that Cymr. dryw also means ‘druid’, ‘soothsayer’, and that in a Latin Life of S. Moling the wren is called “magus avium, eo quod aliquibus praebet augurium”.Loth, however, identifies Cymr. dryw ‘wren’ with Bret. dreo vif, alerte, joyeux, “sens corroboré par le nom breton de laouenanic, sous lequel cet oiseau est généralement connu en Bretagne”, Rev. Celt. 20, 342; and see Victor Henry, Lexique etymol. du Breton moderne s. v. dréô.
You can see pseudo-Cormac here:
And from the confusion of the English and Irish words, you get remarks like this, from Joe Mc Gowan’s Sligo Heritage site: “Medieval texts interpret the etymology of wren, the Irish for which is dreolín, as derived from ‘dreán‘ or ‘draoi éan‘ the translation of which is ‘druid bird’.” Some such source is clearly the origin of Morton’s (Canton’s?) opaque “Drui-en.” As for wren itself, it seems to be purely Germanic (OED [entry from 1928]: “Old English wrenna […], obscurely related to Old High German wrendo, wrendilo, Icelandic rindill“).
Recent Comments