I’ve started reading Juan Filloy’s Caterva, one of my birthday gifts (incidentally, does anyone know the origin of the odd-looking surname Filloy?), and in the googling that inevitably accompanies my reading of such a wide-ranging book (I’ve had, for example, to read up on the Uruguayan Civil Wars) I came across the following passage from Jason A. Bartles’ ArteletrA: The Sixties in Latin America and the Politics of Going Unnoticed (Purdue University Press, 2021; free download at that link):
Karcino is a collection of Filloy’s palindromes, ranging from
two to seventeen words long, that he wrote throughout his life.
In the final section, titled “ArteletrA,” Filloy even composes
poems from his palindromes. He offers the following examples
in different languages: “Never eveN”; “Roba saboR”; “Amor
¿bromA?”; “Madam adaM”; “Bon snoB”; “Luz azuL”; and
“Amo idiomA,” among many others (74–75). Filloy prefers to
write them in capital letters to draw attention to them, since in
some cases, a seemingly simple, yet unimportant, phrase might
go unnoticed as a palindrome, such as “Acaso hubo búhos
acÁ” (81). Some can be read as poetic aphorisms, as in the case
of a seventeenth-century palindrome by John Taylor that Filloy
references: “Lewd did i live & evil i did dweL” (49). Others may
appear to be nothing more than quotidian language: “Dennis
and edna sinneD”; or “Never odd or eveN” (49). Or as in one
of Filloy’s Spanish-language palindromes: “Eufemia, jaime fue …
¡Eufemia, jaime fue!” (101).Yet, others tend to catch one’s attention, begging to be noticed
as the ingenious constructions they are. I have selected just three
examples:Es re-mal eros en eso: relamersE (105).
Aca, carolo adonis, amo la paloma … si no da olor a cacA
(183).
Ada, gorda drogada, di los nocivos a corola clay.
y, al calor ocaso, vi consolidada gorda drogadA (195)
Recent Comments