According to an article in Der Standard (seconded by a badly written Moscow News story), the city of Ulyanovsk (formerly Simbirsk, near where Karamzin, the inventor of the letter, was born) is planning to erect a stone monument to honor the letter ё [yo], which has long been ousted from official Russian documents. The Wikipedia article on the letter says “The fact that yo is frequently replaced with ye in print often causes some confusion to non-Russians, as it makes Russian words and names harder to transcribe accurately,” but according to an impassioned plea for its use (by E. Pchelov and V. Chumakov), it confuses Russians too, so that some say Chebyshev for the correct Chebyshov (Чебышёв) and routinely mispronounce foreign names. One statement in their article struck me: is it true that Chekhov’s “Cherry Orchard,” known to Russians these days as Вишнёвый сад [vishnyóvyi sad], should actually be Вишневый сад [víshnyevyi sad]? Perhaps Avva, a proponent and user of the letter, will know. (Thanks for the tip, Adam!)
Update (2010). Thanks to a question from MMcM in this thread, I have investigated and learned that the statue was actually built; it says here that the winner of the competition to design it was Alexander Zinin, a local artist who decided to base his design on the form of the letter as it first appeared in print on page 166 of Karamzin’s almanac Aonidy in 1797 (in the word слёзы ‘tears’), and you can see an image here.
Recent Comments